Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Italia - sonra ben, bana yazmak isterseniz

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaItalia

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
sonra ben, bana yazmak isterseniz
Teksto
Submetigx per cicci
Font-lingvo: Turka

sonra ben, bana yazmak isterseniz

Titolo
Se Lei vuole scrivermi
Traduko
Italia

Tradukita per Sorma
Cel-lingvo: Italia

Se Lei vuole scrivermi, allora io...
Laste validigita aŭ redaktita de alexfatt - 18 Oktobro 2010 15:18





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Februaro 2010 16:34

Filippo2
Nombro da afiŝoj: 1
Molto molto bene! Meraviglioso !

15 Februaro 2010 19:20

Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
Hi! Could someone give me a little bridge here? Thanks!


CC: CursedZephyr cheesecake

16 Februaro 2010 10:52

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Hi Efylove,
The sentence is a little bit weird, though. It doesn't seem like a complete sentence.

"Me, afterwards. If you would like to write to me..."

( you here is either formal-you or plural.)