Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bulgara-Germana - Седем дни са пред мен като седем куршума...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraGermana

Kategorio Poezio

Titolo
Седем дни са пред мен като седем куршума...
Teksto
Submetigx per ger4ita
Font-lingvo: Bulgara

Седем дни са пред мен
като седем куршума
подредени добре пред невинния спусък.
Седем дни са пред мен
само шест са на зара,
а до седмия някой ще ме закара.
Седем дни са пред мен
като седем пътеки
по един вървя, другите са леки.
Седем дни са пред мен
седем виещи вълци
шест от тях повалих
седмия в мен възкръсна.
Седем дни са пред мен
седем огнени стълба
шест от тях изгорих,
а на седмия съм завързан.
Седем дни са пред мен
като седем юмрука
пет от тях са пред мен,
двата стискам наслука.

Titolo
Sieben Tage
Traduko
Germana

Tradukita per nevena-77
Cel-lingvo: Germana

Sieben Tage liegen vor mir,
sieben Tage wie sieben Kugeln,
schön aufgereiht
vor dem unschuldigen Auslöser.

Sieben Tage liegen vor mir,
sechs davon sehe ich auf dem Würfel,
bis zum siebten
muss mich jemand führen.

Sieben Tage liegen vor mir,
sieben Tage wie sieben Wege,
den einen lauf' ich entlang,
die anderen sind leichter.

Sieben Tage liegen vor mir,
sieben Tage wie sieben heulende Wölfe,
sechs davon hab' ich besiegt,
der siebte ist in mir auferstanden.

Sieben Tage liegen vor mir,
sieben Tage wie sieben Feuersäulen,
sechs davon hab' ich verbrannt,
an die siebte bin ich gebunden.

Sieben Tage liegen vor mir,
sieben Tage wie sieben Fäuste,
fünf davon sehe ich vor mir,
die anderen zwei hab' ich geballt.


Laste validigita aŭ redaktita de Rodrigues - 28 Januaro 2010 21:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Januaro 2010 17:44

nevena-77
Nombro da afiŝoj: 121
Hallöchen
Würdest Du bitte einen Blick darauf werfen und eventuell die ÜB benoten.
Danke!

CC: Rodrigues