Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βουλγαρικά-Γερμανικά - Седем дни са пред мен като седем куршума...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΓερμανικά

Κατηγορία Ποίηση

τίτλος
Седем дни са пред мен като седем куршума...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ger4ita
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

Седем дни са пред мен
като седем куршума
подредени добре пред невинния спусък.
Седем дни са пред мен
само шест са на зара,
а до седмия някой ще ме закара.
Седем дни са пред мен
като седем пътеки
по един вървя, другите са леки.
Седем дни са пред мен
седем виещи вълци
шест от тях повалих
седмия в мен възкръсна.
Седем дни са пред мен
седем огнени стълба
шест от тях изгорих,
а на седмия съм завързан.
Седем дни са пред мен
като седем юмрука
пет от тях са пред мен,
двата стискам наслука.

τίτλος
Sieben Tage
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από nevena-77
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Sieben Tage liegen vor mir,
sieben Tage wie sieben Kugeln,
schön aufgereiht
vor dem unschuldigen Auslöser.

Sieben Tage liegen vor mir,
sechs davon sehe ich auf dem Würfel,
bis zum siebten
muss mich jemand führen.

Sieben Tage liegen vor mir,
sieben Tage wie sieben Wege,
den einen lauf' ich entlang,
die anderen sind leichter.

Sieben Tage liegen vor mir,
sieben Tage wie sieben heulende Wölfe,
sechs davon hab' ich besiegt,
der siebte ist in mir auferstanden.

Sieben Tage liegen vor mir,
sieben Tage wie sieben Feuersäulen,
sechs davon hab' ich verbrannt,
an die siebte bin ich gebunden.

Sieben Tage liegen vor mir,
sieben Tage wie sieben Fäuste,
fünf davon sehe ich vor mir,
die anderen zwei hab' ich geballt.


Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rodrigues - 28 Ιανουάριος 2010 21:11





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Ιανουάριος 2010 17:44

nevena-77
Αριθμός μηνυμάτων: 121
Hallöchen
Würdest Du bitte einen Blick darauf werfen und eventuell die ÜB benoten.
Danke!

CC: Rodrigues