Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - Recommandation maison de vacances

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAngla

Kategorio Klarigoj - Taga vivo

Titolo
Recommandation maison de vacances
Teksto
Submetigx per WITKOWICZ
Font-lingvo: Franca

La maison est dans un écrin de verdure. Le golf, à proximité, y est pour beaucoup mais ce n’est pas la seule raison, la résidence est très verte et reposante. Nous avons trouvé ce qu’il nous fallait à proximité, même des tennis pour faire quelques parties en famille. Nos filles de 14 ans ont apprécié le shopping et la piscine magnifique souvent « que pour nous ».
Rimarkoj pri la traduko
Plutôt Américain.

Titolo
Recommendation for house of holidays
Traduko
Angla

Tradukita per jedi2000
Cel-lingvo: Angla

The house is in a green setting. Golf nearby, did so much for that but it is not the only reason, the residence is very green and relaxing. We found what we needed nearby, even tennis for a few games with the family. Our 14-year-old girls enjoyed shopping and the beautiful swimming pool often "for us".
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 3 Novembro 2009 11:58