Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - dans l'attente de vous recevoir aux Gîtes,nous...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaGermanaAngla

Titolo
dans l'attente de vous recevoir aux Gîtes,nous...
Teksto
Submetigx per sekitty
Font-lingvo: Franca

Dans l'attente de vous recevoir aux Gîtes,nous vous invitons à vous balader sur notre site, découvrir ainsi notre maison, ses environs, les activités sportives ou non à proximité de nos Combrailles...
Bon surf!
Rimarkoj pri la traduko
Bonjour,
Pourriez vous traduire ce texte en Anglais UK pur sans dialecte. il me pose certains problèmes.. Aussi en Allemand sans dialecte.

*RECEVOIR= accueillir dans le sens du futur et peut-être (sans obligation)=ne pas traduire par accept you merci.

*NOUS VOUS INVITONS À VOUS BALADER...= dans le sens de visiter le site tranquillement
Merci pour votre aide.

À bientôt.
Sekitty.

Titolo
Looking forward to welcoming you in the...
Traduko
Angla

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Angla

Looking forward to welcoming you in the accomodation, we suggest that you amble around on our site, so as you can discover our house, its surroundings, and sports and other activities close to our Combrailles.
Have a good surf.
Rimarkoj pri la traduko
Combrailles is a region in France and can't be translated.
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 4 Junio 2009 22:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Junio 2009 23:48

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Bonsoir Tantine. Ai corrigé selon tes suggestions.
Meri beaucoup.

CC: Tantine