Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



22Traduko - Turka-Sveda - Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaSveda

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...
Teksto
Submetigx per jonsan_01
Font-lingvo: Turka

Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar cok mutlu ediyor ki seni dusundugumde hayatimdaki butun problerimin hepsi bir anda beynimden siliniyor . seni sewmek istiyorum sadece seni olene kadar.

Titolo
du
Traduko
Sveda

Tradukita per ebrucan
Cel-lingvo: Sveda

Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut.
Laste validigita aŭ redaktita de lenab - 7 Novembro 2008 10:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Oktobro 2008 19:51

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Salut ebrucan!
Il y a quelques erreurs dans le texte Suédiois. Il manque aussi un peu de mots. Je propose:

"Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut."

En Anglais ce sera:

You are an incredible person. Your love makes me so happy that when I think about you all the problems in my life are erased from my mind. I want to love you, only you, till the end of live."


Lena

6 Novembro 2008 18:55

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Varför korrigerar du inte ebrucan?

7 Novembro 2008 10:23

ebrucan
Nombro da afiŝoj: 48
det är gjort.

tack sa mycket

7 Novembro 2008 10:33

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Bra! Då godkänner jag!