Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



22Traducción - Turco-Sueco - Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoSueco

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...
Texto
Propuesto por jonsan_01
Idioma de origen: Turco

Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar cok mutlu ediyor ki seni dusundugumde hayatimdaki butun problerimin hepsi bir anda beynimden siliniyor . seni sewmek istiyorum sadece seni olene kadar.

Título
du
Traducción
Sueco

Traducido por ebrucan
Idioma de destino: Sueco

Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut.
Última validación o corrección por lenab - 7 Noviembre 2008 10:33





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Octubre 2008 19:51

lenab
Cantidad de envíos: 1084
Salut ebrucan!
Il y a quelques erreurs dans le texte Suédiois. Il manque aussi un peu de mots. Je propose:

"Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut."

En Anglais ce sera:

You are an incredible person. Your love makes me so happy that when I think about you all the problems in my life are erased from my mind. I want to love you, only you, till the end of live."


Lena

6 Noviembre 2008 18:55

pias
Cantidad de envíos: 8113
Varför korrigerar du inte ebrucan?

7 Noviembre 2008 10:23

ebrucan
Cantidad de envíos: 48
det är gjort.

tack sa mycket

7 Noviembre 2008 10:33

lenab
Cantidad de envíos: 1084
Bra! Då godkänner jag!