Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



22Tercüme - Türkçe-İsveççe - Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİsveççe

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar...
Metin
Öneri jonsan_01
Kaynak dil: Türkçe

Sen inanlmaz birisin senin askin beni o kadar cok mutlu ediyor ki seni dusundugumde hayatimdaki butun problerimin hepsi bir anda beynimden siliniyor . seni sewmek istiyorum sadece seni olene kadar.

Başlık
du
Tercüme
İsveççe

Çeviri ebrucan
Hedef dil: İsveççe

Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut.
En son lenab tarafından onaylandı - 7 Kasım 2008 10:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Ekim 2008 19:51

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Salut ebrucan!
Il y a quelques erreurs dans le texte Suédiois. Il manque aussi un peu de mots. Je propose:

"Du är en otrolig person. Din kärlek gör mig så lycklig att när jag tänker på dig raderas alla mitt livs problem från mitt sinne. Jag vill älska dig, bara dig, till livets slut."

En Anglais ce sera:

You are an incredible person. Your love makes me so happy that when I think about you all the problems in my life are erased from my mind. I want to love you, only you, till the end of live."


Lena

6 Kasım 2008 18:55

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Varför korrigerar du inte ebrucan?

7 Kasım 2008 10:23

ebrucan
Mesaj Sayısı: 48
det är gjort.

tack sa mycket

7 Kasım 2008 10:33

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Bra! Då godkänner jag!