Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



19Traduko - Germana-Turka - mein ein & alles ohne dich

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaTurka

Kategorio Esprimo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
mein ein & alles ohne dich
Teksto
Submetigx per icer
Font-lingvo: Germana

mein ein & alles ohne dich
Rimarkoj pri la traduko
Edits done according to gamine's suggest /pias 080902. (dish --> dich)

Titolo
benim bir tanem ve senin dışında her şey
Traduko
Turka

Tradukita per buketnur
Cel-lingvo: Turka

benim bir tanem & senin dışında her şey
Rimarkoj pri la traduko
"sensiz her ÅŸey" de olur
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 10 Septembro 2008 10:36





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Septembro 2008 13:50

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Mispelling. Suppose that "dish" is " dich.

2 Septembro 2008 14:47

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Thanks Lene. I'll edit!

9 Septembro 2008 21:33

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
buket,
'senin dışında herşey' daha akıcı gibi geldi bana. yer değiştirelim mi, ne dersin? yani 'sensiz her şey'i notlara aktaralım (ama oradaki 'galiba'yı sil )

10 Septembro 2008 06:03

buketnur
Nombro da afiŝoj: 266
Merhaba,
Evet,daha iyi oldu şimdi,teşekkrüler.