Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Rumana - Ciao, ce mai faci?

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaAnglaGermana

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ciao, ce mai faci?
Teksto tradukenda
Submetigx per horst
Font-lingvo: Rumana

Ciao, ce mai faci? Eu sunt tare răcită şi de aceea stăm în casa. Plouă tare şi am zis să trimit un sms să văd cum eşti; sper că eşti mai bine? Mă gândesc la tine. Sper să nu te superi, dar nu pot să stau mai mult de 2 zile. Vine şi ziua mea şi am reuniune de familie, că mami vrea să divorţeze şi alte probleme. Dar în fine...
Rimarkoj pri la traduko
?
Laste redaktita de azitrad - 27 Junio 2008 12:22





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Junio 2008 12:02

MÃ¥ddie
Nombro da afiŝoj: 1285
I think this one should be set to "meaning only", since it lacks diacritics and the requester is not a native speaker.

In my opinion it will sound better like this:
"Ciao, ce faci? Eu îs tare răcită şi de aceea stăm în casă. Plouă tare şi am zis să trimit un sms să văd cum eşti, sper că eşti mai bine? Mă gândesc la tine. Sper să nu te superi dar nu pot să stau mai mult de 2 zile. Vine şi ziua mea şi am reuniune de familie, pentru că mami vrea să divorţeze şi alte pb. Dar in fine…"