Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Norvega-Hispana - jeg gleder meg

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NorvegaHispana

Kategorio Frazo

Titolo
jeg gleder meg
Teksto
Submetigx per pernille91
Font-lingvo: Norvega

jeg gleder meg til å se deg .
Rimarkoj pri la traduko
til cathrine

Titolo
Estoy ansioso por verte.
Traduko
Hispana

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Hispana

Estoy ansioso por verte.
Rimarkoj pri la traduko
bridged by Pia.
"I look forward to seeing you"
Laste validigita aŭ redaktita de Lila F. - 1 Julio 2008 21:07





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Junio 2008 14:44

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Hi Lilian!
"glede seg" means more "alegrarse". "Estar ansioso" seems too eager, don't you think?

1 Julio 2008 20:47

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
What do you guys think about lenab's remark? Does "glede seg" mean "to be glad" rather than " to be eager"?
Thanks for your help.

CC: pias Anita_Luciano casper tavernello

1 Julio 2008 20:52

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
No, I think the translation is fine the way it is (I would also have translated it to "estou ansioso para te ver" in Portuguese)

1 Julio 2008 21:20

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
I don't understand Spanish, but in this context I think that "gleder meg" is to looking forward. (but I guess that you are looking forward in a "glad way" )