Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Araba-Angla - احلفي بحب وعهدني مستحيل تنساني

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaAnglaHispana

Kategorio Babili

Titolo
احلفي بحب وعهدني مستحيل تنساني
Teksto
Submetigx per guillecacho
Font-lingvo: Araba

احلفلي بحبك وعاهدني مستحيل تنساني, جوايه ليك, تعرف حبيبي, اجمل واحلى معاني
Rimarkoj pri la traduko
Es un mensaje de chat. Es la primera vez que esta persona me escribe. /Is a chat message. It's the first contact with this person.

Titolo
Swear by your love and promise me you
Traduko
Angla

Tradukita per elmota
Cel-lingvo: Angla

Swear by your love and promise me you shall never forget me, inside of me, you know my love, are the prettiest and sweetest feelings
Rimarkoj pri la traduko
feelings = senses =~ meanings in Arabic
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 26 Junio 2008 18:28





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Junio 2008 07:33

jaq84
Nombro da afiŝoj: 568
This translation is not written in formal Arabic but rather with the Egyptian dialect.

24 Junio 2008 10:46

elmota
Nombro da afiŝoj: 744
jaq, ur reverse translating again its alright, every new cucumis user does the same mistake, the original text is the egyption one, the translation is the english one

CC: jaq84

24 Junio 2008 12:07

jaq84
Nombro da afiŝoj: 568
Ooops...Thanx for letting me know!Then the translation is 100% correct! how can I change my vote then? Or is it unnecessary?

24 Junio 2008 12:11

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
This one's to validate, Lilian!

CC: lilian canale