Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Hispana - Aunque la gran mayoría de los invitados ofreció...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaDanaTurka

Kategorio Familiara - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
Aunque la gran mayoría de los invitados ofreció...
Teksto tradukenda
Submetigx per Tina Wagner
Font-lingvo: Hispana

Aunque la gran mayoría de los invitados ofreció comentarios encomiables sobre el esfuerzo de Lunes, el de Ernesto Guevara parece ser más claro de lo que él y otros realmente pensaban: "Lunes de Revolución es unas veces muy bueno, como el número dedicado a Sartre. Otras veces padece de unos intelectualismos fuera de la realidad cubana. Pero en realidad es uno de los mejores aportes a la realidad cultural cubana. En los últimos números, puedo decir que encuentro una superación notable."
Rimarkoj pri la traduko
Til oversætteren. I forbindelse med mit konferensspeciale i litteraturvidenskab oversætter jeg en del tekster fra spansk (jeg forstår ikke spansk,) og som oftest lykkes det mig at finde hovedbetydningen, men i dette tekstudsnit, om det tidligere cubanske tidsskrift Lunes, er der flere ord / udtryk, jeg ikke kan finde betydningen af, bl.a. "de lo que él", "veces" samt "puedo", og da jeg ønsker at citere denne tekst, vil jeg være sikker på, at jeg forstår den præcise mening

Venligst - og tusind tak
Tina Wagner
22 Majo 2008 13:51





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Majo 2008 16:13

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Hello Lilian. I know you have a lot of work. If
you have time I'd like to ask you a favour. It seems you are almost the only one who might help me.
This Spanish request needed to be translated into Danish and I really need an english bridge.
Thanks for your help, if you have time.