Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Sveda - Eu queria beijar você sim, e não era só por...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAnglaSveda

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Eu queria beijar você sim, e não era só por...
Teksto
Submetigx per Terttu
Font-lingvo: Brazil-portugala

Eu queria beijar você sim, e não era só por beijar não viu?

Titolo
Kyss
Traduko
Sveda

Tradukita per hencom999
Cel-lingvo: Sveda

Jag skulle vilja kyssa dig, men inte bara kyssa, du vet
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 19 Februaro 2008 14:36





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Februaro 2008 14:09

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hej Henrik,
kollade nyss på den accepterade Engelska översättningen...och den skiljer sig något från din. Jag antar att den är riktig..så du borde nog ändra lite. Ett förslag är: "Jag skulle vilja kyssa dig, men inte bara kyssa, du vet."

Vad tror du om detta?