Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Hispana - Den som tiger, den samtycker

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaHispanaLatina lingvoFinna

Titolo
Den som tiger, den samtycker
Teksto
Submetigx per Eevis
Font-lingvo: Sveda

Den som tiger, den samtycker

Titolo
Quien calla, consiente.
Traduko
Hispana

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Hispana

Quien calla, consiente.
Rimarkoj pri la traduko
Es un dicho popular.
Laste validigita aŭ redaktita de pirulito - 12 Februaro 2008 01:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Februaro 2008 01:13

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Lilian, esta es la expresión habitual en español, pero no es equivalente a la sueca según la cual quien calla aprueba, consiente, autoriza u otorga tácitamente su consentimiento. Tal vez sería mejor decir:

Quien calla, consiente.
Quien calla, concede.

12 Februaro 2008 01:18

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Quien calla, consiente.

Pero mi tío español, siempre decía :Quien calla, otorga.

12 Februaro 2008 01:28

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Quien calla, ni concede ni pide.
Quien calla, ni otorga ni niega.
Quien calla, no dice nada.


12 Februaro 2008 02:12

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972