Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Espagnol - JAg tycker om dig

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisEspagnol

Catégorie Vie quotidienne - Amour / Amitié

Titre
JAg tycker om dig
Texte
Proposé par dessi
Langue de départ: Suédois

JAg tycker om dig ,hoppas du gör det samma , försök att lita på mig .. din älskling ..

Titre
Te deseo,
Traduction
Espagnol

Traduit par sotis
Langue d'arrivée: Espagnol

Te deseo, espero que tu hagas lo mismo, intenta depender de mi... tu amada
Dernière édition ou validation par Lila F. - 30 Juillet 2007 08:03





Derniers messages

Auteur
Message

20 Juillet 2007 19:35

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
tycka: to think
tycka om: to like

21 Juillet 2007 10:35

Maribel
Nombre de messages: 871
The basic and most common word for to think is "att tänka". "Jag tänker på dig" I am thinking about you.
(Also "Vad tänker du göra?" What are you going to do?)

"att tycka" means basically opinion, guessing and the english often use think.
"att tycka om" means opinion too and liking, there too thinking is sometimes used.

-"Jag tycker att det är rätt" I guess/think it is right (opinion)
-"Vad tycker du om saken" is like: how do you like that, how do you imagine... > What do you think about that? (That can be an opinion too?)
-"Jag tycker om Bach/om din skjorta/om dig" (liking, opinion)

More confused?

21 Juillet 2007 16:57

sotis
Nombre de messages: 9
I know that explanation maribel, thanks, But I think our problem is cause the sense of the sentence is complicated, because, it would be:

(1)I'm thinking of You, hope you do the same, try to trust in me, your honey/sweetheart
(2)I liking you, ..., try to depend on me...
(3)I'm thinking of you,..., try to depend on me..
(4)I liking you,...,try to trust me...

In four ways it has similar senses in spanish

29 Juillet 2007 11:31

Lila F.
Nombre de messages: 159
La frase "försök att lita på mig" no sé entiende muy bien en español.

¿Quizá sería correcto "intenta confiar en mi"?

29 Juillet 2007 23:13

sotis
Nombre de messages: 9
esa sería la expresión más adecuada, le da más sentido a la frase "Intenta confiar en mi"