Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Español - JAg tycker om dig

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoEspañol

Categoría Cotidiano - Amore / Amistad

Título
JAg tycker om dig
Texto
Propuesto por dessi
Idioma de origen: Sueco

JAg tycker om dig ,hoppas du gör det samma , försök att lita på mig .. din älskling ..

Título
Te deseo,
Traducción
Español

Traducido por sotis
Idioma de destino: Español

Te deseo, espero que tu hagas lo mismo, intenta depender de mi... tu amada
Última validación o corrección por Lila F. - 30 Julio 2007 08:03





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Julio 2007 19:35

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
tycka: to think
tycka om: to like

21 Julio 2007 10:35

Maribel
Cantidad de envíos: 871
The basic and most common word for to think is "att tänka". "Jag tänker på dig" I am thinking about you.
(Also "Vad tänker du göra?" What are you going to do?)

"att tycka" means basically opinion, guessing and the english often use think.
"att tycka om" means opinion too and liking, there too thinking is sometimes used.

-"Jag tycker att det är rätt" I guess/think it is right (opinion)
-"Vad tycker du om saken" is like: how do you like that, how do you imagine... > What do you think about that? (That can be an opinion too?)
-"Jag tycker om Bach/om din skjorta/om dig" (liking, opinion)

More confused?

21 Julio 2007 16:57

sotis
Cantidad de envíos: 9
I know that explanation maribel, thanks, But I think our problem is cause the sense of the sentence is complicated, because, it would be:

(1)I'm thinking of You, hope you do the same, try to trust in me, your honey/sweetheart
(2)I liking you, ..., try to depend on me...
(3)I'm thinking of you,..., try to depend on me..
(4)I liking you,...,try to trust me...

In four ways it has similar senses in spanish

29 Julio 2007 11:31

Lila F.
Cantidad de envíos: 159
La frase "försök att lita på mig" no sé entiende muy bien en español.

¿Quizá sería correcto "intenta confiar en mi"?

29 Julio 2007 23:13

sotis
Cantidad de envíos: 9
esa sería la expresión más adecuada, le da más sentido a la frase "Intenta confiar en mi"