Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Latin - Eternamente serei sua.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglaisHébreuGrecLatinArabe

Catégorie Arts / Création / Imagination

Titre
Eternamente serei sua.
Texte
Proposé par lolamarcela
Langue de départ: Portuguais brésilien

Eternamente serei sua.
Commentaires pour la traduction
É para uma tatuagem. -

Titre
In aeternum suam ero.
Traduction
Latin

Traduit par sgrowl
Langue d'arrivée: Latin

Tua in aeternum ero.
Dernière édition ou validation par Aneta B. - 2 Mars 2010 16:52





Derniers messages

Auteur
Message

28 Février 2010 21:01

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
One little adjustment, sgrowl:
"In aeternum tuam ero".

We can use "suus, sua, suum" only when it is connected with third person and means his,her, its, their own.

1 Mars 2010 08:24

sgrowl
Nombre de messages: 29
One question... how can I distinguish in this sentence if "sua" is second person or third person?
Thanks in advance

1 Mars 2010 08:42

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Sorry, I don't understand the question. "Sua" is never for 2nd person, always for third person.

1 Mars 2010 09:36

sgrowl
Nombre de messages: 29
sorry, I was referring to portoguese term "sua"

1 Mars 2010 12:27

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Sorry for interferring...I'd like to make this clear.
In Brazilian Portuguese, the second person singular (tu) is seldom used in speech. It is substitued by "você" which takes the 3rd person form of the verbs, possessives, etc,
Yes, Aneta, although sometimes we can't identify exacly what person "sua/seu/suas/seus" refer to, in this text "sua" probably means "tua" (your-2nd singular)

1 Mars 2010 19:15

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Thank you, Lilly!
I had any doubts about what a pronoun should be here, I only wasn't sure about a gender. But Lizz told me it was feminine.

---

One more thing, sgrowl. I didn't notice before you had used an accusative form of the pronoun. It has to be nominative and I'd change the order too:
"Tua in aeternum ero".
Do you agree?

2 Mars 2010 08:18

sgrowl
Nombre de messages: 29
Yes I do.
Even a little sentence hides some difficulties...

2 Mars 2010 16:52

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Yes, indeed.