Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portugais-Bulgare - MINHA GRÉCIA Não são teus mares que me...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisGrecBulgare

Catégorie Poésie

Titre
MINHA GRÉCIA Não são teus mares que me...
Texte
Proposé par LuF_You
Langue de départ: Portugais

MINHA GRÉCIA

Não são teus mares que me seduzem,
Mares há em todas as costas.
Nem tampouco é tua mitologia que me fascina,
Mitos há em todos os povos.
Não é tua anatomia que me excita,
Já percorri a anatomia feminina.
O que em ti há que me fascina
É o que desconheço,
O secreto da tua tragetória,
A possibilidade de haveres
Sem que eu perceba.
Commentaires pour la traduction
A Grécia, neste meu poema, tem a ambiguidade de ser ao mesmo tempo uma mulher e um país.

Titre
Моята Гърция
Traduction
Bulgare

Traduit par galka
Langue d'arrivée: Bulgare

МОЯТА ГЪРЦИЯ

Не са твоите морета, които ме омагьосват
Морета имат всички плажове
Нито митологията ти, която ме удивлява
Митове имат всички народи
Не е анатомията ти, която ме трогва
Вече съм прибягвал до женската анатомия
Това, което ме удивлява
Е това, което пренебрегвам
Тайната на твоята орбита
Способността на съдържанието
Без аз да го разбирам.
Commentaires pour la traduction
коментар на автора:
Гърция, в моите стихове, на неопределеност трябва да бъде едновременно жена и страната.
Dernière édition ou validation par ViaLuminosa - 24 Octobre 2008 14:52