Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - "... e o L. amava tanto o L. que o tempo...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglaisGrecHébreuFarsi-Persan

Catégorie Littérature

Titre
"... e o L. amava tanto o L. que o tempo...
Texte
Proposé par ellasevia
Langue de départ: Portuguais brésilien

"... e o L. amava tanto o L. que o tempo parou [...] L. e L...."
Commentaires pour la traduction
masculino

<edit by="goncin" date="2008-04-24">
Names abbreviated.
</edit>

Titre
"... and L. loved L so much that time has stopped [...] L. and L. ..."
Traduction
Anglais

Traduit par Diego_Kovags
Langue d'arrivée: Anglais

"... and L. loved L. so much that time has stopped [...] L. and L. ..."
Dernière édition ou validation par lilian canale - 29 Avril 2008 20:58





Derniers messages

Auteur
Message

29 Avril 2008 18:34

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Diego

You are really bold!
What a weird translation

But you worked well. I just inverted:
" and L. loved so much L."
into:
" and L. loved L. so much."

29 Avril 2008 20:11

Diego_Kovags
Nombre de messages: 515
Thank you Lily!
It's much better now!!!