Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - "... e o L. amava tanto o L. que o tempo...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)AnglųGraikųIvritoPersų

Kategorija Literatūra

Pavadinimas
"... e o L. amava tanto o L. que o tempo...
Tekstas
Pateikta ellasevia
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

"... e o L. amava tanto o L. que o tempo parou [...] L. e L...."
Pastabos apie vertimą
masculino

<edit by="goncin" date="2008-04-24">
Names abbreviated.
</edit>

Pavadinimas
"... and L. loved L so much that time has stopped [...] L. and L. ..."
Vertimas
Anglų

Išvertė Diego_Kovags
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

"... and L. loved L. so much that time has stopped [...] L. and L. ..."
Validated by lilian canale - 29 balandis 2008 20:58





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 balandis 2008 18:34

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Diego

You are really bold!
What a weird translation

But you worked well. I just inverted:
" and L. loved so much L."
into:
" and L. loved L. so much."

29 balandis 2008 20:11

Diego_Kovags
Žinučių kiekis: 515
Thank you Lily!
It's much better now!!!