Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - seni seviyorum halim kara gözlü ÅŸekercigim benim...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăOlandezăGreacăPortugheză brazilianăGermanăBosniac

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Titlu
seni seviyorum halim kara gözlü şekercigim benim...
Text
Înscris de kafetzou
Limba sursă: Turcă

seni seviyorum kara gözlü şekercigim benim tek istedigim seninle evlenmek hepsi bu sadece her zaman yanimda olmani istiyorum

Titlu
I love you my dark-eyed little sweet one
Traducerea
Engleză

Tradus de kafetzou
Limba ţintă: Engleză

I love you my dark-eyed little sweet one - the only thing I want is to marry you - that's all there is - I only want you to be by my side forever
Observaţii despre traducere
This is a bridge translation.

I've added some dashes to make the division between thoughts clear - it's clear in Turkish even without the punctuation.
Validat sau editat ultima dată de către IanMegill2 - 29 Octombrie 2007 23:00





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

29 Octombrie 2007 05:22

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
"sadece", I only want...

29 Octombrie 2007 11:49

sucualidede
Numărul mesajelor scrise: 9
şekerciğim yeriğne tatlım sözcüğü daha yakışık alır gibime geliyor, yoksa tercümede bir sıkıntı yok

29 Octombrie 2007 21:56

IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
More comments I don't understand...

I bet this was just another person who thought the translation check went the other way, though...

CC: kafetzou

29 Octombrie 2007 22:53

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
I will fix smy's correction (she's right again), but you are right that sucualidede has misunderstood what we're asking for help on.

29 Octombrie 2007 22:59

IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
Okay!

18 Septembrie 2008 10:51

mimarspre
Numărul mesajelor scrise: 55
I've got an e-mail today asking for help with this translation. However as I do not speak Turkish (just German) I am afraid I can not be really helpful. I could translate from English but I do not know if the translation English-Turkish is correct.

19 Septembrie 2008 05:26

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
The translation from Turkish to English was made as a bridge to help the other translators. It was made by one expert (me) and validated by another, so you can rest assured that it is correct.

CC: mimarspre