Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - seni seviyorum halim kara gözlü şekercigim benim...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisNéerlandaisGrecPortuguais brésilienAllemandBosnien

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Titre
seni seviyorum halim kara gözlü şekercigim benim...
Texte
Proposé par kafetzou
Langue de départ: Turc

seni seviyorum kara gözlü şekercigim benim tek istedigim seninle evlenmek hepsi bu sadece her zaman yanimda olmani istiyorum

Titre
I love you my dark-eyed little sweet one
Traduction
Anglais

Traduit par kafetzou
Langue d'arrivée: Anglais

I love you my dark-eyed little sweet one - the only thing I want is to marry you - that's all there is - I only want you to be by my side forever
Commentaires pour la traduction
This is a bridge translation.

I've added some dashes to make the division between thoughts clear - it's clear in Turkish even without the punctuation.
Dernière édition ou validation par IanMegill2 - 29 Octobre 2007 23:00





Derniers messages

Auteur
Message

29 Octobre 2007 05:22

smy
Nombre de messages: 2481
"sadece", I only want...

29 Octobre 2007 11:49

sucualidede
Nombre de messages: 9
şekerciğim yeriğne tatlım sözcüğü daha yakışık alır gibime geliyor, yoksa tercümede bir sıkıntı yok

29 Octobre 2007 21:56

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
More comments I don't understand...

I bet this was just another person who thought the translation check went the other way, though...

CC: kafetzou

29 Octobre 2007 22:53

kafetzou
Nombre de messages: 7963
I will fix smy's correction (she's right again), but you are right that sucualidede has misunderstood what we're asking for help on.

29 Octobre 2007 22:59

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
Okay!

18 Septembre 2008 10:51

mimarspre
Nombre de messages: 55
I've got an e-mail today asking for help with this translation. However as I do not speak Turkish (just German) I am afraid I can not be really helpful. I could translate from English but I do not know if the translation English-Turkish is correct.

19 Septembre 2008 05:26

kafetzou
Nombre de messages: 7963
The translation from Turkish to English was made as a bridge to help the other translators. It was made by one expert (me) and validated by another, so you can rest assured that it is correct.

CC: mimarspre