Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Franceză - Ont mieux montré ce qu'il y avait de vrai en cette...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăGermanăEnglezăChineză simplificată

Titlu
Ont mieux montré ce qu'il y avait de vrai en cette...
Text de tradus
Înscris de henryasadam
Limba sursă: Franceză

Ont mieux montré ce qu'il y avait de vrai en cette oeuvre et ce que contenaient virtuellement ses principes.
Editat ultima dată de către cucumis - 25 Februarie 2007 08:33





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

24 Februarie 2007 18:43

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
Ma siamo sicuri che "contenaint virtuellement ses principes" sia giusto? Forse è "contenait", ma comunque mi sembra fuori posto "virtuellement"...

24 Februarie 2007 20:23

guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
Credo che sia "contenaient" poichè il sugieto è "ses principes"

25 Februarie 2007 00:24

Witchy
Numărul mesajelor scrise: 477
Ce texte ne veut rien dire...
Il n'y a pas de sujet pour "ont"...

25 Februarie 2007 10:21

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
È possibile che la frase sia un po' girata (su suggerimento di guilon)? Ses principes ont mieux montré ce qu'il y avait de vrai en cette oeuvre et ce que contenaient virtuellement.

I suoi principi hanno (ebbero) meglio mostrato ciò che c'era di vero in questa opera e ciò che ??contenente virtualmente??...

25 Februarie 2007 10:24

CocoT
Numărul mesajelor scrise: 165
Witchy: oui, c'est vrai ... Je me suis chargé de deux traductions (anglais et allemand) et j'ai simplement commencé les phrases par "..." Je ne sais pas si l'omission du sujet était voulue ou pas.

25 Februarie 2007 20:08

Witchy
Numărul mesajelor scrise: 477
Malgré la modification de JP, ben je ne comprends toujours pas la signification de ce texte...
L'auteur aurait pu en commentaires mettre le contexte car là...

Et pour le fait qu'il n'y ait pas de sujet, il aurait du commencer comme dans tes traductions CocoT par "..."

Petit HS Coco: je ne sais pas pourquoi mais ton avatar me fait délirer.

25 Februarie 2007 20:26

apple
Numărul mesajelor scrise: 972
Délirer a un sens positif ou négatif? Parce que à moi, ça me fait toujours rire, l'avatar, surtout en considérant le nick-name Coco T = cocotte?

26 Februarie 2007 12:06

CocoT
Numărul mesajelor scrise: 165
"Cocoa Tea" peut-etre aussi?
La vraie histoire derriere mon nom est assez longue... ;-)
Et l'avatar, c'est un truc que j'ai pêché tout à fait au hasard, en fait :P