Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Spaniolă - Modet är livets sanna mÃ¥tt

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăSpaniolă

Categorie Literatură

Titlu
Modet är livets sanna mått
Text
Înscris de jpablorg
Limba sursă: Suedeză

Modet är livets sanna mått
Observaţii despre traducere
Texto cita tomada del Filósofo Kierkegaard.

Titlu
El coraje es la única medida de la vida.
Traducerea
Spaniolă

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Spaniolă

El coraje es la única medida de la vida.
Observaţii despre traducere
Bridge by Pia: "Courage is life's only measure"
Thanks Pia.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 7 Noiembrie 2011 13:01





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Noiembrie 2011 22:41

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Pia, could you check the bridge I've built from the translation?

Thanks in advance

CC: pias

4 Noiembrie 2011 23:53

jpablorg
Numărul mesajelor scrise: 1
I don't understand you. What do you mean by 'the bridge'?

5 Noiembrie 2011 09:58

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
'Modet' could be translated as: 'The fashion' or 'Courage' (def. form). But since he was a religious Thinker-philosoph I would guess it refers to the later!! A literal translation would be: "Courage is the true measure of life.".. but if you check the net it's often translated as: “Courage is life's only measure.”

jpablorg: "bridge" = the little note under the translation (in English)

5 Noiembrie 2011 10:36

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Thanks, Pia. That makes more sense

CC: pias