Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Испанский - Modet är livets sanna mÃ¥tt

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийИспанский

Категория Литература

Статус
Modet är livets sanna mått
Tекст
Добавлено jpablorg
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Modet är livets sanna mått
Комментарии для переводчика
Texto cita tomada del Filósofo Kierkegaard.

Статус
El coraje es la única medida de la vida.
Перевод
Испанский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Испанский

El coraje es la única medida de la vida.
Комментарии для переводчика
Bridge by Pia: "Courage is life's only measure"
Thanks Pia.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 7 Ноябрь 2011 13:01





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Ноябрь 2011 22:41

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Pia, could you check the bridge I've built from the translation?

Thanks in advance

CC: pias

4 Ноябрь 2011 23:53

jpablorg
Кол-во сообщений: 1
I don't understand you. What do you mean by 'the bridge'?

5 Ноябрь 2011 09:58

pias
Кол-во сообщений: 8113
'Modet' could be translated as: 'The fashion' or 'Courage' (def. form). But since he was a religious Thinker-philosoph I would guess it refers to the later!! A literal translation would be: "Courage is the true measure of life.".. but if you check the net it's often translated as: “Courage is life's only measure.”

jpablorg: "bridge" = the little note under the translation (in English)

5 Ноябрь 2011 10:36

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Thanks, Pia. That makes more sense

CC: pias