Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - yok rahatsiz olmuyorum.sende iyi birisin

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFrancezăEngleză

Categorie Chat - Dragoste/Prietenie

Titlu
yok rahatsiz olmuyorum.sende iyi birisin
Text
Înscris de payekhali
Limba sursă: Turcă

yok rahatsiz olmuyorum.sende iyi birisin
Observaţii despre traducere
i've told that i'm sorry to send a lot of messages and you are a good girl i don't wanna disturb you and she answered that.

Titlu
No, you don't disturb me. You are a ...
Traducerea
Engleză

Tradus de User10
Limba ţintă: Engleză

No, you don't disturb me. You are a nice person too.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 28 Octombrie 2010 13:12





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Octombrie 2010 19:58

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi User10,

What about:
"No, you don't disturb me" or "No, I don't mind"

If the meaning is the same I think one of those would sound more natural in English.

28 Octombrie 2010 13:08

User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
Yes, since payekhali gives us the context "No, you don't disturb me" is OK.