Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - yok rahatsiz olmuyorum.sende iyi birisin

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתיתאנגלית

קטגוריה צ'אט - אהבה /ידידות

שם
yok rahatsiz olmuyorum.sende iyi birisin
טקסט
נשלח על ידי payekhali
שפת המקור: טורקית

yok rahatsiz olmuyorum.sende iyi birisin
הערות לגבי התרגום
i've told that i'm sorry to send a lot of messages and you are a good girl i don't wanna disturb you and she answered that.

שם
No, you don't disturb me. You are a ...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי User10
שפת המטרה: אנגלית

No, you don't disturb me. You are a nice person too.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 28 אוקטובר 2010 13:12





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 אוקטובר 2010 19:58

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi User10,

What about:
"No, you don't disturb me" or "No, I don't mind"

If the meaning is the same I think one of those would sound more natural in English.

28 אוקטובר 2010 13:08

User10
מספר הודעות: 1173
Yes, since payekhali gives us the context "No, you don't disturb me" is OK.