Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - yok rahatsiz olmuyorum.sende iyi birisin

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFranskEngelsk

Kategori Chat - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
yok rahatsiz olmuyorum.sende iyi birisin
Tekst
Skrevet av payekhali
Kildespråk: Tyrkisk

yok rahatsiz olmuyorum.sende iyi birisin
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
i've told that i'm sorry to send a lot of messages and you are a good girl i don't wanna disturb you and she answered that.

Tittel
No, you don't disturb me. You are a ...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av User10
Språket det skal oversettes til: Engelsk

No, you don't disturb me. You are a nice person too.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 28 Oktober 2010 13:12





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 Oktober 2010 19:58

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi User10,

What about:
"No, you don't disturb me" or "No, I don't mind"

If the meaning is the same I think one of those would sound more natural in English.

28 Oktober 2010 13:08

User10
Antall Innlegg: 1173
Yes, since payekhali gives us the context "No, you don't disturb me" is OK.