Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - yok rahatsiz olmuyorum.sende iyi birisin

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoFranceseInglese

Categoria Chat - Amore / Amicizia

Titolo
yok rahatsiz olmuyorum.sende iyi birisin
Testo
Aggiunto da payekhali
Lingua originale: Turco

yok rahatsiz olmuyorum.sende iyi birisin
Note sulla traduzione
i've told that i'm sorry to send a lot of messages and you are a good girl i don't wanna disturb you and she answered that.

Titolo
No, you don't disturb me. You are a ...
Traduzione
Inglese

Tradotto da User10
Lingua di destinazione: Inglese

No, you don't disturb me. You are a nice person too.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 28 Ottobre 2010 13:12





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Ottobre 2010 19:58

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi User10,

What about:
"No, you don't disturb me" or "No, I don't mind"

If the meaning is the same I think one of those would sound more natural in English.

28 Ottobre 2010 13:08

User10
Numero di messaggi: 1173
Yes, since payekhali gives us the context "No, you don't disturb me" is OK.