Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



44Traducerea - Franceză-Italiană - non! je ne suis pas faché avec la vie... pas comme vous pensez...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFrancezăSpaniolăItalianăEnglezăGermană

Categorie Poezie - Dragoste/Prietenie

Titlu
non! je ne suis pas faché avec la vie... pas comme vous pensez...
Text
Înscris de mmelekk
Limba sursă: Franceză Tradus de sirikit37

Non!...
Je ne suis pas fâché avec la vie...
Ce n'est pas ce que vous pensez...
Je suis comme un enfant a qui l'on vient de confisquer un jouet.
Je n'ai que le regret d'avoir perdu au jeu
Observaţii despre traducere
topacı elinden alınmış çocuk gibiyim... pour cette phrase, ce n'est pas une traduction "littérale", car cela n'aurait aucun sens. De même, "özlüyorum sadece kaybettiğim oyunu..." peut être "j'ai seulement la nostalgie de...

Titlu
Sono come un bambino a cui è stato appena tolto un giocattolo.
Traducerea
Italiană

Tradus de alexfatt
Limba ţintă: Italiană

No!
Non sono arrabbiato con la vita.
Questo Lei non lo pensa...
Sono come un bambino a cui è appena stato tolto un giocattolo.
Ho solo il rimpianto di aver perso al gioco.
Validat sau editat ultima dată de către Efylove - 9 Octombrie 2010 12:30





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Octombrie 2010 17:18

jedi2000
Numărul mesajelor scrise: 110
Forse "perso la partita" invece di "perso al gioco"