Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



20Traducerea - Franceză-Esperanto - Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăOlandezăTurcăArabăRomânăDanezăSpaniolăEsperantoSârbăLimba latinăGreacăRusăEbraicã

Categorie Gânduri

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.
Text
Înscris de Marlanah
Limba sursă: Franceză

Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.

Titlu
Mi pensas pri vi. Vi mankas al mi. Mi amas vin.
Traducerea
Esperanto

Tradus de sudastelaro
Limba ţintă: Esperanto

Mi pensas pri vi. Vi mankas al mi. Mi amas vin.
Observaţii despre traducere
Le "tu" existe en Espéranto comme "ci", mais il est peut utilisé. On pourrait dire "Mi amas cin", mais on emploie plus souvent le "vi" (vous), même entre amoureux - bien comme on fait pour le "you" anglais.
Validat sau editat ultima dată de către stevo - 15 Ianuarie 2010 06:07