Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



20Oversettelse - Fransk-Esperanto - Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskNederlanskTyrkiskArabiskRumenskDanskSpanskEsperantoSerbiskLatinGreskRussiskHebraisk

Kategori Tanker

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.
Tekst
Skrevet av Marlanah
Kildespråk: Fransk

Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.

Tittel
Mi pensas pri vi. Vi mankas al mi. Mi amas vin.
Oversettelse
Esperanto

Oversatt av sudastelaro
Språket det skal oversettes til: Esperanto

Mi pensas pri vi. Vi mankas al mi. Mi amas vin.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Le "tu" existe en Espéranto comme "ci", mais il est peut utilisé. On pourrait dire "Mi amas cin", mais on emploie plus souvent le "vi" (vous), même entre amoureux - bien comme on fait pour le "you" anglais.
Senest vurdert og redigert av stevo - 15 Januar 2010 06:07