Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



20Käännös - Ranska-Esperanto - Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaHollantiTurkkiArabiaRomaniaTanskaEspanjaEsperantoSerbiaLatinaKreikkaVenäjäHeprea

Kategoria Ajatukset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.
Teksti
Lähettäjä Marlanah
Alkuperäinen kieli: Ranska

Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.

Otsikko
Mi pensas pri vi. Vi mankas al mi. Mi amas vin.
Käännös
Esperanto

Kääntäjä sudastelaro
Kohdekieli: Esperanto

Mi pensas pri vi. Vi mankas al mi. Mi amas vin.
Huomioita käännöksestä
Le "tu" existe en Espéranto comme "ci", mais il est peut utilisé. On pourrait dire "Mi amas cin", mais on emploie plus souvent le "vi" (vous), même entre amoureux - bien comme on fait pour le "you" anglais.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut stevo - 15 Tammikuu 2010 06:07