Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



20Tradução - Francês-Esperanto - Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsHolandêsTurcoÁrabeRomenoDinamarquêsEspanholEsperantoSérvioLatimGregoRussoHebraico

Categoria Pensamentos

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.
Texto
Enviado por Marlanah
Idioma de origem: Francês

Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.

Título
Mi pensas pri vi. Vi mankas al mi. Mi amas vin.
Tradução
Esperanto

Traduzido por sudastelaro
Idioma alvo: Esperanto

Mi pensas pri vi. Vi mankas al mi. Mi amas vin.
Notas sobre a tradução
Le "tu" existe en Espéranto comme "ci", mais il est peut utilisé. On pourrait dire "Mi amas cin", mais on emploie plus souvent le "vi" (vous), même entre amoureux - bien comme on fait pour le "you" anglais.
Último validado ou editado por stevo - 15 Janeiro 2010 06:07