Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



20Перевод - Французский-Эсперанто - Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийГолландскийТурецкийАрабскийРумынскийДатскийИспанскийЭсперантоСербскийЛатинский языкГреческийРусскийИврит

Категория Мысли

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.
Tекст
Добавлено Marlanah
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.

Статус
Mi pensas pri vi. Vi mankas al mi. Mi amas vin.
Перевод
Эсперанто

Перевод сделан sudastelaro
Язык, на который нужно перевести: Эсперанто

Mi pensas pri vi. Vi mankas al mi. Mi amas vin.
Комментарии для переводчика
Le "tu" existe en Espéranto comme "ci", mais il est peut utilisé. On pourrait dire "Mi amas cin", mais on emploie plus souvent le "vi" (vous), même entre amoureux - bien comme on fait pour le "you" anglais.
Последнее изменение было внесено пользователем stevo - 15 Январь 2010 06:07