Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



13Traducerea - Engleză-Olandeză - Carefully-appearance-punctuation

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăSpaniolăOlandezăPortugheză brazilianăPortughezăGermanăTurcăArabăItalianăCatalanăRusăSuedezăJaponezăRomânăBulgarăEbraicãChineză simplificatăGreacăEsperantoSârbăPolonezăDanezăAlbanezăFinlandezăEnglezăNorvegianăCoreanăCehăLimba persanăCurdă SlovacăHindiAfricaniVietnameză
Traduceri cerute: Irlandeză

Titlu
Carefully-appearance-punctuation
Text
Înscris de cucumis
Limba sursă: Engleză

I've done this translation <b>very carefully</b>, taking care of the <b>sense</b> as well as the <b>appearance and the punctuation</b>.

Titlu
Zorgvuldig</b>-<b>uiterlijk-interpunctie</b>
Traducerea
Olandeză

Tradus de HB10
Limba ţintă: Olandeză

Ik heb deze vertaling <b>heel zorgvuldig</b> gemaakt waarin ik heb gelet op de bedoeling van deze vertaling en ook zowel het uiterlijk als de interpunctie.
Validat sau editat ultima dată de către Gulay - 4 Februarie 2006 17:39





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Iulie 2008 00:58

jollyo
Numărul mesajelor scrise: 330
'ook zowel' is double and therefore grammatically wrong.

the correct translation would be:
(because of the latter 'as well as')

'waarin ik heb gelet op zowel de bedoeling van deze vertaling, alsook het uiterlijk en de interpunctie.'