Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Sârbă-Engleză - Dodji veceras kod mene poljubac

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SârbăFrancezăEngleză

Categorie Cuvânt

Titlu
Dodji veceras kod mene poljubac
Text
Înscris de Francky5591
Limba sursă: Sârbă

Dodji veceras kod mene poljubac

Titlu
Come to me tonight. Kisses!
Traducerea
Engleză

Tradus de BORIME4KA
Limba ţintă: Engleză

Come to me tonight. Kisses!
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 13 Septembrie 2008 03:13





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Septembrie 2008 23:28

hanternoz
Numărul mesajelor scrise: 61
Plural is not valid with the French translation.
"Kisses" = baisers
a kiss = un baiser.

Although "Un baiser" is just a word and not a sentence, giving a plural shows that the translator interpreted the meaning. If so, it would have been better to ask the person who gave the translation to be more precise.

Finaly, I don't think "Kisses!" fits with "Un baiser" in any case.

12 Septembrie 2008 23:32

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks hanternoz!

Bojana, could you help for this one as well?

CC: Roller-Coaster

13 Septembrie 2008 02:18

Roller-Coaster
Numărul mesajelor scrise: 930
Hi!

It is "kiss", not plural.

Poljubac = Sg.

Poljupci = Pl.