Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sérvio-Inglês - Dodji veceras kod mene poljubac

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SérvioFrancêsInglês

Categoria Palavra

Título
Dodji veceras kod mene poljubac
Texto
Enviado por Francky5591
Língua de origem: Sérvio

Dodji veceras kod mene poljubac

Título
Come to me tonight. Kisses!
Tradução
Inglês

Traduzido por BORIME4KA
Língua alvo: Inglês

Come to me tonight. Kisses!
Última validação ou edição por lilian canale - 13 Setembro 2008 03:13





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Setembro 2008 23:28

hanternoz
Número de mensagens: 61
Plural is not valid with the French translation.
"Kisses" = baisers
a kiss = un baiser.

Although "Un baiser" is just a word and not a sentence, giving a plural shows that the translator interpreted the meaning. If so, it would have been better to ask the person who gave the translation to be more precise.

Finaly, I don't think "Kisses!" fits with "Un baiser" in any case.

12 Setembro 2008 23:32

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Thanks hanternoz!

Bojana, could you help for this one as well?

CC: Roller-Coaster

13 Setembro 2008 02:18

Roller-Coaster
Número de mensagens: 930
Hi!

It is "kiss", not plural.

Poljubac = Sg.

Poljupci = Pl.