Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Engleski - Dodji veceras kod mene poljubac

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiFrancuskiEngleski

Kategorija Riječ

Naslov
Dodji veceras kod mene poljubac
Tekst
Poslao Francky5591
Izvorni jezik: Srpski

Dodji veceras kod mene poljubac

Naslov
Come to me tonight. Kisses!
Prevođenje
Engleski

Preveo BORIME4KA
Ciljni jezik: Engleski

Come to me tonight. Kisses!
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 13 rujan 2008 03:13





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 rujan 2008 23:28

hanternoz
Broj poruka: 61
Plural is not valid with the French translation.
"Kisses" = baisers
a kiss = un baiser.

Although "Un baiser" is just a word and not a sentence, giving a plural shows that the translator interpreted the meaning. If so, it would have been better to ask the person who gave the translation to be more precise.

Finaly, I don't think "Kisses!" fits with "Un baiser" in any case.

12 rujan 2008 23:32

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks hanternoz!

Bojana, could you help for this one as well?

CC: Roller-Coaster

13 rujan 2008 02:18

Roller-Coaster
Broj poruka: 930
Hi!

It is "kiss", not plural.

Poljubac = Sg.

Poljupci = Pl.