Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Engleză-Limba latină - live realistically without modesty

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăJaponezăFrigianăEsperantoChineză simplificatăArabăLimba latinăEbraicãTurcăLetonăGermanăLimba persană

Categorie Expresie

Titlu
live realistically without modesty
Text
Înscris de jelka_13
Limba sursă: Engleză

"live realistically without modesty"
Observaţii despre traducere
i need it for the tatto picture

Titlu
Vive vere sine modestia
Traducerea
Limba latină

Tradus de jufie20
Limba ţintă: Limba latină

Vive vere sine modestia
Validat sau editat ultima dată de către Cammello - 20 Iulie 2008 17:35





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Iulie 2008 11:47

Cammello
Numărul mesajelor scrise: 77
It's not "Life realistically..."

But "Live realistically"

It's imperative. Latin translation is wrong.
Not "Vita vere..."
But "Vive vere..."

I can be wrong. Please give me your explaination if you think you were right.

20 Iulie 2008 17:34

Cammello
Numărul mesajelor scrise: 77
I change the translations.

Is not "viva vere" but "Vive vere"
"vīvo, vīvis, vixi, victum, vīvĕre" III decl.