Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Portugheză - salut! ça va? merci pour tout! de rien! je...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăPortughezăArabăTurcăPolonezăEngleză

Titlu
salut! ça va? merci pour tout! de rien! je...
Text
Înscris de lilirocky
Limba sursă: Franceză

salut! ça va? merci pour tout! de rien! je t'adore!
Observaţii despre traducere
j'aimerais que vous me traduisiez ce texte et si possible me donner des expression fréquentes et utiles. merci d'avance de votre aide! au revoir et bonne chance!

Titlu
Olá! Tudo bem?
Traducerea
Portugheză

Tradus de Lein
Limba ţintă: Portugheză

Olá! Tudo bem? Obrigado por tudo! De nada! Adoro-te!
Observaţii despre traducere
Obrigado -> obrigada if said by a woman
Validat sau editat ultima dată de către Sweet Dreams - 28 Iunie 2008 21:55





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Iunie 2008 00:38

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Lein, tanto faz ser "obrigado" como "obrigada". Penso que não é por se tratarem de diferentes géneros que a palavra iria mudar. Pelo menos nunca ouvi tal coisa.

26 Iunie 2008 00:44

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Olá Sweet Dreams,

No nosso português tupiniquim muda sim, de acordo com quem fala, mas não sei se no europeu isso acontece. Se tu dizes que não...eu acredito.

Na verdade essa expressão é uma elipse de:
Sinto-me obrigado/a (a retribuir o favor).

26 Iunie 2008 00:44

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
A sério?
De facto, nunca tinha ouvido tal coisa. Penso que aqui não se muda de acordo com a pessoa.

26 Iunie 2008 14:53

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
É mesmo?
Aprendi mais uma coisa hoje! Tu como mulher dizes ‘obrigado’ então?

Vi agora que as notas estão completamente sem sentido no momento… Podias tirar se em Portugal não é verdade? Queria escrever ‘Obrigado -> obrigada if said by a woman’…

Obrigada! (ou então Obrigado …)

26 Iunie 2008 16:49

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
A minha professora era de Lisboa no curso básico de português aqui. Ela ensinou-nos que será falado como mulher "obrigada" e como homen "obrigado". Nunca ouvi outra coisa, também o n/ fornecedor português escreve nos e-mails ele (patra~ão) obrigado, a secretária "obrigada".

27 Iunie 2008 11:59

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Sweet dreams? Podias modifica-lo por favor?
Obrigada!

28 Iunie 2008 21:54

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Eu é que já aprendi uma coisa hoje!
Nunca tinha ouvido tal coisa!

Obrigado