Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Bulgară - Lo que niego me somete, lo que acepto me...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăBulgară

Categorie Gânduri

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Lo que niego me somete, lo que acepto me...
Text
Înscris de vselenaa
Limba sursă: Spaniolă

Lo que niego me somete, lo que acepto me transforma.
Observaţii despre traducere
Me gustaría tener traducida esta frase en varios idiomas, principalmente en nepalí lugar de origen de la frase y en hindú. Esta frase ha cambiado mi vida.

Titlu
Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
Traducerea
Bulgară

Tradus de vselenaa
Limba ţintă: Bulgară

Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
Observaţii despre traducere
Someter - подчинявам, покорявам; поробвам, заробвам.

"Покорява" има твърде положителна конотация, а в случая се търси отрицателната. Като че ли "заробва" е по-добрият вариант. ViaLuminosa
Validat sau editat ultima dată de către ViaLuminosa - 8 Martie 2008 07:42