Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-保加利亚语 - Lo que niego me somete, lo que acepto me...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语保加利亚语

讨论区 想法

本翻译"仅需意译"。
标题
Lo que niego me somete, lo que acepto me...
正文
提交 vselenaa
源语言: 西班牙语

Lo que niego me somete, lo que acepto me transforma.
给这篇翻译加备注
Me gustaría tener traducida esta frase en varios idiomas, principalmente en nepalí lugar de origen de la frase y en hindú. Esta frase ha cambiado mi vida.

标题
Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
翻译
保加利亚语

翻译 vselenaa
目的语言: 保加利亚语

Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
给这篇翻译加备注
Someter - подчинявам, покорявам; поробвам, заробвам.

"Покорява" има твърде положителна конотация, а в случая се търси отрицателната. Като че ли "заробва" е по-добрият вариант. ViaLuminosa
ViaLuminosa认可或编辑 - 2008年 三月 8日 07:42