Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Bulgaria - Lo que niego me somete, lo que acepto me...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaBulgaria

Kategoria Ajatukset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Lo que niego me somete, lo que acepto me...
Teksti
Lähettäjä vselenaa
Alkuperäinen kieli: Espanja

Lo que niego me somete, lo que acepto me transforma.
Huomioita käännöksestä
Me gustaría tener traducida esta frase en varios idiomas, principalmente en nepalí lugar de origen de la frase y en hindú. Esta frase ha cambiado mi vida.

Otsikko
Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
Käännös
Bulgaria

Kääntäjä vselenaa
Kohdekieli: Bulgaria

Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
Huomioita käännöksestä
Someter - подчинявам, покорявам; поробвам, заробвам.

"Покорява" има твърде положителна конотация, а в случая се търси отрицателната. Като че ли "заробва" е по-добрият вариант. ViaLuminosa
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ViaLuminosa - 8 Maaliskuu 2008 07:42