Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Bulgarsk - Lo que niego me somete, lo que acepto me...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskBulgarsk

Kategori Tanker

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Lo que niego me somete, lo que acepto me...
Tekst
Skrevet av vselenaa
Kildespråk: Spansk

Lo que niego me somete, lo que acepto me transforma.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Me gustaría tener traducida esta frase en varios idiomas, principalmente en nepalí lugar de origen de la frase y en hindú. Esta frase ha cambiado mi vida.

Tittel
Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
Oversettelse
Bulgarsk

Oversatt av vselenaa
Språket det skal oversettes til: Bulgarsk

Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Someter - подчинявам, покорявам; поробвам, заробвам.

"Покорява" има твърде положителна конотация, а в случая се търси отрицателната. Като че ли "заробва" е по-добрият вариант. ViaLuminosa
Senest vurdert og redigert av ViaLuminosa - 8 Mars 2008 07:42