Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Greacă - Fruit of obedience

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăEnglezăEbraicãGreacă

Categorie Ficţiune/poveste - Casă/Familie

Titlu
Fruit of obedience
Text
Înscris de LEANDRO VIEIRA
Limba sursă: Engleză Tradus de Diego_Kovags

So she wanted to name her child,_________ which in Greek means fruit of obedience. But her husband chose_________ ,which has the same meaning in Hebrew.
Observaţii despre traducere
Existem inúmeras outras versões para tradução mas essa foi a mais literal que encontrei.
Caso queira explicitar o sexo da criança no lugar de "kid" substitua para "son" se for do sexo masculino ou "daughter" se for do sexo feminino.

Titlu
Φρούτο υπακοής
Traducerea
Greacă

Tradus de Mideia
Limba ţintă: Greacă

Λοιπόν αυτή ήθελε να ονομάσει το παιδί της,_________ το οποίο στα ελληνικά σημαίνει φρούτο υπακοής. Αλλά ο σύζυγός της διάλεξε_________ , που έχει την ίδια σημασία στα εβραϊκά.
Validat sau editat ultima dată de către irini - 18 Februarie 2008 19:39