Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Francés - bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoFrancésRumano

Categoría Chat

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin
Texto
Propuesto por Marypoppins85
Idioma de origen: Turco

bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin

Título
Dernière possibilité
Traducción
Francés

Traducido por 44hazal44
Idioma de destino: Francés

Tu penses qu'il reste encore une possibilité, et c'est celle de mourir?
Nota acerca de la traducción
"demek" = "dire" mais j'ai préféré le traduire par "penser" ici..
Última validación o corrección por Francky5591 - 20 Marzo 2010 13:09





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Marzo 2010 22:17

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Salut Hazal!
"et c'est de mourir" ne va pas, il vaudrait mieux "celle de mourir"

Je formulerais de cette façon si tu me permets :

"Et tu penses qu'il reste une (seule) possibilité, celle de mourir?"

je modifie seulement si tu es d'accord.

20 Marzo 2010 13:07

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Salut Francky,

Alors je propose:
"Tu penses qu'il reste encore une possibilité, et c'est celle de mourir ?"

C'est mieux comme ça ?

20 Marzo 2010 13:08

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Ok, je rectifie.


20 Marzo 2010 13:09

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Ok, et merci encore.