Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Francês - bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoFrancêsRomeno

Categoria Bate-papo

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin
Texto
Enviado por Marypoppins85
Idioma de origem: Turco

bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin

Título
Dernière possibilité
Tradução
Francês

Traduzido por 44hazal44
Idioma alvo: Francês

Tu penses qu'il reste encore une possibilité, et c'est celle de mourir?
Notas sobre a tradução
"demek" = "dire" mais j'ai préféré le traduire par "penser" ici..
Último validado ou editado por Francky5591 - 20 Março 2010 13:09





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

19 Março 2010 22:17

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Salut Hazal!
"et c'est de mourir" ne va pas, il vaudrait mieux "celle de mourir"

Je formulerais de cette façon si tu me permets :

"Et tu penses qu'il reste une (seule) possibilité, celle de mourir?"

je modifie seulement si tu es d'accord.

20 Março 2010 13:07

44hazal44
Número de Mensagens: 1148
Salut Francky,

Alors je propose:
"Tu penses qu'il reste encore une possibilité, et c'est celle de mourir ?"

C'est mieux comme ça ?

20 Março 2010 13:08

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Ok, je rectifie.


20 Março 2010 13:09

44hazal44
Número de Mensagens: 1148
Ok, et merci encore.