Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Ruso - Aphorisme 46

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánFrancésRusoItalianoInglésEspañolCroata

Categoría Ensayo

Título
Aphorisme 46
Texto
Propuesto por Minny
Idioma de origen: Alemán

Man kann klein sein
und sehr groß.
Man kann groß sein
und sehr klein.
Nota acerca de la traducción
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Título
Можно маленьким бытьи очень ...
Traducción
Ruso

Traducido por soitim
Idioma de destino: Ruso

Можно маленьким быть
и очень большим.
Можно большим быть
и очень маленьким.
Última validación o corrección por ramarren - 28 Abril 2009 15:17





Último mensaje

Autor
Mensaje

1 Febrero 2009 10:21

Kuba
Cantidad de envíos: 27
Ich würde zu folgender Übersetzung der ersten Aussage tendieren:

Можно маленьким быть
и очень великим.

Weil meine Meinung nach handelt es sich bei „groß“ hier nicht um körperliche sondern um geistige Größe.

1 Febrero 2009 10:59

soitim
Cantidad de envíos: 26
Ja, ganz richtig, aber die Aussage kann man auch so verstehen, dass sie auf eine physische Eigenschaft hinweist.Und das Wort "bolshoj" hat auch die "geistliche" Bedeutung. Siehe Ozhegov, Slovar´ russkogo jazyka: 2)bolshaja pobeda, bolshoj poet.